在海外上課的第一天

一位在華人社區開台灣小吃店的女士跟我說的笑話; “剛到美國的時候, 全家人的英文一竅不通, 心裡很鬱卒. 結果, 你知道我們家是誰最快適應嗎?”  “孩子?!”— 我回答.  “不是, 是我們家的狗. 人家可是一點語言問題都沒有, 搬來沒兩天, 就 汪汪 汪汪 的, 隔著籬笆和我們家隔壁的狗聊起來了.” 她說完, 差一點沒把我給笑倒在地上.

不過, 這當然只是個笑話. 一般來說, 孩子們因為學習力強,, 沒有包袱, 加上待在學校時間長, 學習起英文, 的確比大人快得多. 很多人都說: 把孩子放在一個語言不通的地方, 幾個月之後, 保證他們可以朗朗上口–流利的使用該國語言. 基本上, 我也很支持這種說法. 我家女兒的例子, 或許正可以提供做為參考.

女兒在要到溫哥華前, 才剛上小學五年級. 因為並沒有特別去學英文. 所以連26 個字母都背不全. 到了當地要上小學的前幾天, 我擔心她什麼都聽不懂會太挫折, 臨時決定給她惡補, 每天教她10個單字. 記得第一天我要她記住的十個單字大概是: school, classroom, homework, teacher, good morning… 之類. 結果, 第一天上課回來, 她竟然開心的不得了, 說她聽懂了這幾個字. (天啊! 還真是有夠樂觀!) 不過, 幸好班上也有幾位台灣來的同學可以幫她, 我們也就不怎麼擔心了. 跟我們同時搬來的朋友, 兒子也在這個班上, 卻很擔心孩子們會整天在一起說中文, 英文恐怕進步不了.

其實, 因為班上還有很多同學, 都來自不同國家, 想要做朋友, 大家非得努力學說英文不可. (我們在溫哥華停留的第一站, 剛好是新移民集中的地方, 女兒所讀小學, 移民比率更高達 70% 以上). 事實上, 女兒也真的很快就滿口英文. 不出半年, 更聽到她流利的用英文和同學在電話上聊天, 討論功課了.

兒子出國時, 已經上初二, 因此不是像妹妹那麼明顯, 從零開始的強烈例子. 不過也是從第一天回來時告訴我們的: “99% 聽不懂” , 很快的就進入狀況.

相對於孩子們的 “突飛猛進”, 我這個做母親的, 進步可就沒有那麼快了. 台灣出來的我們, 英文講得雖然不見得好, 文法卻好像背得都還不錯. 因此, 在到ESL 學校考試時, 莫名其妙的, 我就被編入了高級班-Advanced . 我一直 “哀求” 老師, 雖然考得還可以, 但其實我的會話真的差到不行, 可不可以讓我到中級班–intermediate 去? – – -寧為雞首, 不為牛尾嘛! 你說是不是?! 說不定我的 “廢話” 程度, 其實根本應該去beginner 班. 但老師卻一直鼓勵我試試看.

第一天上課, 老師在課堂上體貼地說 :為了讓大家聽得懂, 她會盡量說慢些. 如果覺得她還是說得太快了, 就輕輕搧動雙手, 提醒她放慢速度 . 課堂上, 的確不時有同學做動作, 請老師講慢點 – – -因為這位老師講話可真是超快的. 我卻是一次都沒有這麼做, 那可不是我因為真的那麼厲害. 而是, 唉! 如果我真的每次覺得快, 就揮動我的雙手, 整堂課近三個小時下來, 我的兩隻手, 大概也差不多要報廢了.

當然, 後來我也慢慢習慣了老師說話的速度, 並且自advanced 班上”光榮畢業”. 不過到現在, 只要一接到外國人打來的電話, 我還是會舌頭打結, 頭腦一片空白. 唉! 嗚呼哀哉!

發佈留言 取消回覆